原著里面几乎就没有对他的具体描述,沃尔特对

       编剧与导演对小说是费了心思,动了刀子的。较于毛姆的原著,电影里面其实加了不少情节。在我看来,极大丰富了内涵。
       
       1.黄秋生带的这条关于国内政治环境的线相当不错。一个不卑不亢,果敢有魄力,的军人形象。原著里面几乎就没有对他的具体描述。外表冷漠,拒人千里,确是满腔热血、有情有义。
      
       2.诺顿对修女行为的一番评价,说修女收养婴儿,甚至会主动上门买下来,为了把他们培养成天主教徒。没记错的话,原著是没有具体讲的,好像只讲了会让孩子们受洗礼。同时,影片里是削弱了对修道院长家世、经历的描写。不知道是不是刻意突出,无私奉献的修女背后也是有着自己的索求的。

单看电影感觉可以打八到十分但看完书再来看这个,觉得少了很多矛盾挣扎与思考性的东西。

        3.诺顿闹市里拼命地去求沃茨的场景也是新加的。电影里面其实,两个人的关系在经历了一系列事件后,是缓和甚至感情增进许多。而小说里,其实只能是说沃茨重新审视了与这两个男人之间的关系,过程是犹豫且反复的。起码按电影的发展,沃茨回香港后该是不会与唐森再续前缘的。小说里面更着力于一幕社会悲剧,一方面女性只能通过婚姻来体现自己的价值,地位畸形,不独立;另一方面处于优势地位的男性往往是在两性关系中主导的一方。而小说里面则更倾向于是一场感情悲剧,我爱你的时候你不爱我,我们相爱了,却永别了。我想20个导演,19个会选择这种相对稳妥、讨喜又容易操作的改编。不过这个故事设想本身就好,加上沃茨和诺顿的诠释,将一个凄美动人的爱情故事搬上了荧幕。

前半部分修改不多,节奏加快,好处是很吸引人,不好的地方在于对于汤森与基蒂私会时的浓情蜜意的渲染减少,沃尔特与基蒂在一起时的无聊也不突出,感觉对汤森形象的塑造弱了很多。

      4.导演对中国社会的刻画。原著小说里,中国其实更像一个可以被随时替换的背景,而电影里面却对中国农村、乡镇费了不少笔墨。先是那几个风景的镜头拍得相当有感觉。其次是普通百姓对外国人的厌烦,对于殡葬的风俗等等都有了不少呈现。

后面的修改很多,增加了沃尔特与基蒂在村镇生活时的小默契,感情升温很快。在原著里,基蒂并没有如此关注沃尔特的工作,与其说沃尔特,不如说她跟瓦丁顿的交流更多。她通过瓦丁顿了解了汤森为何离不开妻子,是个道貌岸然的政客,了解了修女院的修女们,了解了村镇里的人。透过这些谈话,对人性的思考,电影里都没表现出来。基蒂对沃尔特的感情矛盾,沃尔特对基蒂的情绪挣扎,在电影中的表现似乎就像是破镜重圆,他们在小村镇产生了爱情故事。

       总的来说,导演是避重就轻了,将视角向一个悲凉的爱情故事偏移,捎带上一种大家都是带着面具生活的观点。所以,开头我说丰富了内涵,没有说深化了主题。

看小说时,更讨厌基蒂,虚荣又愚蠢,然而在电影里,她表现出的更多是勇敢与果决(大概是被娜奥米·沃茨的美貌收买了

本文由8455娱乐场-8455娱乐场平台登入发布于模特时尚,转载请注明出处:原著里面几乎就没有对他的具体描述,沃尔特对

您可能还会对下面的文章感兴趣: